A A
RSS

ویندوز ۷ نسخه RC1

جمعه, ۱۸ اردیبهشت, ۱۳۸۸

۲ نظر

از ساعتی پیش نامزد نسخه نهایی ویندوز ۷ برای دانلود در دسترس قرار گرفت. و از امروز می توانید یک سال به صورت رایگان از آن استفاده کنید. مایکروسافت اعلام کرد که از تاریخ اول ژوئن ۲۰۱۰ این ویندوز هر دو ساعت یک بار به طور خودکار Shut Down می شود. بنابراین مجبورید که آن را با نسخه اصلی جایگزین کنید.

به علت هجوم کاربران برای دانلود ویندوز هفت، سرورهای مایکروسافت باز هم دچار اختلال شده اند و بهتر است که عجله نکنید و کمی برای دانلود صبر کنید. محدودیتی در تعداد دانلود ها و شماره سریال ها وجود ندارد.

مایکروسافت اعلام کرد ویندوز ۷ نسخه RC1 تا ماه ژوئن سال ۲۰۱۰ پشتیبانی می شود. این حرف به این معنی است که اگر این نسخه را نصب کنید می توانید بیشتر از یک سال ( از الان به مدت ۱۳ ماه ) این ویندوز را به صورت رایگان داشته باشید و از آن استفاده کنید. چنین پیشنهادی به احتمال زیاد افراد بیشتری را ترغیب خواهد کرد که ویندوز هفت را امتحان کنند.

در کنار این خبر مایکروسافت اعلام کرد که زمان فروش ویندوز XP را هم افزایش داده و این سیستم عامل تا یک سال بعد از ارایه نسخه رسمی ویندوز ۷ در بازار خواهد ماند. این خبر برای سازندگان نت بوک ها خوشحال کننده است چرا که مایکروسافت ویندوز XP را برای نت بوک ها با قیمت ۱۵ دلار به فروش می رساند. این تصمیم می تواند به کاهش قیمت نت بوک ها طی سال آینده کمک کند

پنج نکته که باید قبل از نصب ویندوز هفت RC1 بدانید

نسخه RC1 ویندوز هفت فردا رسما توسط مایکروسافت ارایه خواهد شد. اگر قصد دارید ویندوز جدید مایکروسافت را امتحان کنید، یا از نسخه بتای ویندوز ۷ به نسخه RC1 سویچ کنید بهتر است قبل از هر کاری این مطلب را با دقت بخوانید تا در آینده دچار مشکل نشوید:

۱- ویندوز ۷ نسخه RC1 یک سال به صورت رایگان برای شما کار می کند. این موضوع را قبلا در نارنجی خوانده اید. اما باید بدانید که مایکروسافت اعلام کرده امکان ارتقا این نسخه به نسخه اصلی وجود ندارد. به این معنی که بعد از اتمام زمان استفاده از این نسخه باید آن را پاک کنید و نسخه اصلی را به صورت تمیز روی کامپیوتر نصب کنید.

۲- اگر کاربر ویندوز XP هستید امکان ارتقای آن وجود ندارد. و باید ویندوز ۷ را از اول نصب کنید یا روی یک پارتیشن مجزا قرار دهید.

۳- اگر کاربر ویندوز ویستا هستید می توانید سیستم عامل را با تمام نرم افزار ها به ویندوز ۷ ارتقا دهید. مایکروسافت شدیدا توصیه کرده که قبل از این کار از اطلاعات خود پشتیبان گیری کنید.

۴- اگر کاربر ویندوز ۷ نسخه بتا هستید: متاسفانه باز هم امکان ارتقا به نسخه RC1 وجود ندارد. باید نسخه بتا را پاک کنید و نسخه RC1 را از اول نصب کنید. البته یک راه برای ارتقا نسخه بتا به نامزد نسخه نهایی وجود دارد اما گفته شده که احتمالا با مشکل مواجه می شود. اما اگر دوست دارید آن را با دقت مطالعه و امتحان کنید. باز هم توصیه می کنم که پشتیان گیری از اطلاعات فراموش نشود. اگر نسخه بتا را از ویستا ارتقا داده باشید، می توانید به ویستا برگردید و بعد از ویستا به نسخه RC1 ارتقا دهید. چیزی شبیه دنده عقب رفتن و دوباره به جلو برگشتن. ( برای بار سوم تاکید می کنم که پشتیبان گیری فراموش نشود )

۵- حداقل سخت افزار لازم جهت نصب ویندوز ۷ به این شرح است:

پردازشگر با سرعت حداقل یک گیگاهرتز
یک گیگابایت RAM
16 گیگابایت هارد برای نسخه ۳۲ بیتی و ۲۰ گیگابایت برای نسخه ۶۴ بیتی.
کارت گرافیک با قابلیت پشتیبانی از DirectX 9 و بالاتر

این ملزومات سخت افزاری نسبت به چیزی که مایکروسافت برای نسخه بتا اعلام کرده بود کمی تفاوت کرده است. اما اعلام شده که این لیست نهایی برای حداقل سخت افزارهای مورد نیاز نصب ویندوز هفت است.

دانلود


نا گفته هایی از زبان فارسی

چهارشنبه, ۲۶ تیر, ۱۳۸۷

بدون نظر

آیا می دانستید برخی ها واژه های زیر را که همگی فرانسوی هستند فارسی می دانند ؟
آسانسور، آلیاژ، آمپول، املت، باسن، بتون، بلیت، بیسکویت، پاکت، پالتو، پریز، پلاک، پماد، پوتین، پودر، پوره، پونز، پیک نیک، تابلو، تراس، تراخم، نمبر، تیراژ، تور، تیپ، خاویار، دکتر، دلیجان، دوجین، دوش، دبپلم، دیکته، رژ، رژیم، رفوزه، رگل، رله، روبان، زیگزاگ، ژن، ساردین، سالاد، سانسور، سرامیک، سرنگ، سرویس، سری، سزارین، سوس، سلول، سمینار، سودا، سوسیس، سیلو، سن، سنا، سندیکا، سیفون، سیمان، شانس، شوسه، شوفاژ، شیک، شیمی، صابون، فامیل، فر، فلاسک، فلش، فیله، فیبر، فیش، فیلسوف، فیوز، کائوچو، کابل، کادر، کادو، کارت، کارتن، کافه، کامیون، کاموا، کپسول، کت، کتلت، کراوات، کرست، کلاس، کلوب، کلیشه، کمپ، کمپرس، کمپوت، کمد، کمیته، کنتور، کنسرو، کنسول، کنکور، کنگره، کودتا، کوپن، کوپه، کوسن، گاراژ، گارد، گاز، گارسون، گریس، گیشه، گیومه، لاستیک، لامپ، لیسانس، لیست، لیموناد، مات، مارش، ماساژ، ماسک، مبل، مغازه، موکت، مامان، ماتیک، ماشین، مانتو، مایو، مبل، متر، مدال، مرسی، موزائیک، موزه، مین، مینیاتور، نفت، نمره، واریس، وازلین، وافور، واگن، ویترین، ویرگول، هاشور، هال، هالتر، هورا و بسیاری از واژه های دیگر.

آیا می دانستید که بسیاری از واژه های عربی در زبان فارسی در واقع عربی نیستند و اعراب آن ها را به معنایی که خود می دانند در نمی یابند ؟ این واژه ها را ” ساختگی ” (جعلی) می نامند و بیش ترشان ساخته ی ترکان عثمانی است. از آن زمره اند :
ابتدایی (عرب می گوید: بدائی)، انقلاب (عرب می گوید: ثوره)، تجاوز (اعتداء)، تولید (انتاج)، تمدن (مدنیه)، جامعه (مجتمع)، جمعیت (سکان)، خجالت (حیا)، دخالت (مداخله)، مثبت (وضعی)، مسری (ساری)، مصرف (استهلاک)، مذاکره ( مفاوضه)، ملت (شَعَب)، ملی (قومی)، ملیت (الجنسیه) و بسیاری از واژه های دیگر.
بسیاری از واژه های عربی در زبان فارسی را نیز اعراب در زبان خود به معنی دیگری می فهمند، از آن زمره اند :
رقیب (عرب می فهمد: نگهبان)، شمایل (عرب می فهمد: طبع ها)، غرور (فریفتن)، لحیم (پرگوشت)، نفر (مردم)، وجه (چهره) و بسیاری از واژه های دیگر.

آیا می دانستید که ما بسیاری از واژه های فارسی مان را به عربی و یا به فرنگی واگویی (تلفظ) می کنیم ؟ این واژه های فارسی را یا اعراب از ما گرفته و عربی ( معرب ) کرده اند و دوباره به ما پس داده اند و یا از زبان های فرنگی ، که این واژها را به طریقی از خود ما گرفته اند، دوباره به ما داده اند و از آن زمره اند :
از عربی :
فارسی (که پارسی بوده است)، خندق (که کندک بوده است)، دهقان (دهگان)، سُماق (سماک)، صندل (چندل)، فیل (پیل)، شطرنج (شتررنگ)، غربال (گربال)، یاقوت (یاکند)، طاس (تاس)، طراز (تراز)، نارنجی (نارنگی)، سفید (سپید)، قلعه (کلات)، خنجر (خون گر)، صلیب (چلیپا) و بسیاری از واژه های دیگر.
از روسی :
استکان : این واژه در اصل همان «دوستگانی» فارسی است که در فارسی قدیم به معنای جام شراب بزرگ و یا نوشیدن شراب از یک جام به افتخار دوست بوده است که از سده ی ١۶ میلادی از راه زبان‌ ترکی وارد زبان روسی شده و به شکل استکان درآمده است و اکنون در واژه‌نامه‌های فارسی آن را وامواژه‌ای روسی می‌دانند.
سارافون : این واژه در اصل «سراپا» ی فارسی بوده است که از راه زبان ترکی وارد زبان روسی شده و واگویی آن عوض شده است. اکنون سارافون به نوعی جامه ی ملی زنانه ی روسی گفته می‌شود که بلند و بدون استین است.
پیژامه: همان « پای جامه» ی فارسی می باشد که اکنون در زبان های انگلیسی، آلمانی، فرانسوی و روسی pyjama نوشته شده و به کار می رود و آن ها مدعی وام دادن آن به ما هستند.
● واژه های فراوانی در زبان های عربی، ترکی، روسی، انگلیسی، فرانسوی و آلمانی نیز فارسی است و بسیاری از فارسی زبانان آن را نمی دانند. از آن جمله اند :
کیوسک که از کوشک فارسی به معنی ساختمان بلند گرفته شده است و در تقریبن همه ی زبان های اروپایی هست.
شغال که در روسی shakal ، در فرانسوی chakal ، در انگلیسی jackalو در آلمانیSchakal نوشته می شود.
کاروان که در روسی karavan، در فرانسوی caravane، در انگلیسی caravanو در آلمانی Karawane نوشته می شود.
کاروانسرا که در روسی karvansarai ، در فرانسوی caravanserail، در انگلیسی caravanserai و در آلمانیkarawanserei نوشته می شود.
پردیس به معنی بهشت که در فرانسوی paradis ، در انگلیسی paradise و در آلمانی Paradies نوشته می شود.
مشک که در فرانسوی musc ، در انگلیسی muskو در آلمانی Moschus نوشته می شود.
شربت که در فرانسوی sorbet ، در انگلیسی sherbet و در آلمانی Sorbet نوشته می شود.
بخشش که در انگلیسی baksheesh و در آلمانی Bakschisch نوشته می شود و در این زبان ها معنی رشوه هم می دهد.
لشکر که در فرانسوی و انگلیسی lascar نوشته می شود و در این زبان ها به معنی ملوان هندی نیز هست.
خاکی به معنی رنگ خاکی که در زبان های انگلیسی و آلمانی khaki نوشته می شود.
کیمیا به معنی علم شیمی که در فرانسوی، در انگلیسی و در آلمانی نوشته می شود.
ستاره که در فرانسوی astre در انگلیسی star و در آلمانی Stern نوشته می شود.
Esther نیز که نام زن در این کشورها است به همان معنی ستاره می باشد.
برخی دیگر از نام های زنان در این کشور ها نیز فارسی است، مانند :
Roxane که از واژه ی فارسی رخشان به معنی درخشنده می باشد و در فارسی نیز به همین معنی برای نام زنان ” روشنک ” وجود دارد.
Jasmine که از واژه ی فارسی یاسمن و نام گلی است
Lila که از واژه ی فارسی لِیلاک به معنی یاس بنفش رنگ است.
Ava که از واژه ی فارسی آوا به معنی صدا یا آب است . مانند آوا گاردنر
وا|ژه های فارسی موجود در زبان های عربی ، ترکی و روسی را به دلیل فراوانی جداگانه خواهیم آورد.

آیا می دانستید که این عادت امروز ایرانیان که در جملات نهی کننده ی خود ن نفی را به جای م نهی به کار می برند از دیدگاه دستور زبان فارسی نادرست است ؟
امروز ایرانیان هنگامی که می خواهند کسی را از کاری نهی کنند، به جای آن که مثلا بگویند : مکن ! یا مگو ! ( یعنی به جای کاربرد م نهی ) به نادرستی می گویند : نکن ! یا نگو ! ( یعنی ن نفی را به جای م نهی به کار می برند ).
در فارسی، درست آن است که برای نهی کردن از چیزی، از م نهی استفاده شود، یعنی مثلا باید گفت : مترس ! ، میازار ! ، مده ! ، مبادا ! ( نه نترس ! ، نیازار ! ، نده ! ، نبادا ! ) و تنها برای نفی کردن ( یعنی منفی کردن فعلی ) ن نفی به کار رود، مانند : من گفته ی او را باور نمی کنم، چند روزی است که رامین را ندیده ام . او در این باره چیزی نگفت.

آیا می دانستید که اصل و نسب برخی از واژه ها و عبارات مصطلح در زبان فارسی در واژه یا عبارتی از یک زبان بیگانه قرار دارد و شکل دگرگون شده ی آن وارد زبان عامه ی ما شده است ؟
به نمونه های زیر توجه کنید :
هشلهف : مردم برای بیان این نظر که واگفت ( تلفظ ) برخی از واژه ها یا عبارات از یک زبان بیگانه تا چه اندازه می تواند نازیبا و نچسب باشد، جمله ی انگلیسی I shall have ( به معنی من خواهم داشت ) را به مسخره هشلهف خوانده اند تا بگویند ببینید واگویی این عبارت چقدر نامطبوع است ! و اکنون دیگر این واژه ی مسخره آمیز را برای هر واژه یا عبارت نچسب و نامفهوم دیگر نیز ( چه فارسی و چه بیگانه ) به کار می برند.
چُسان فُسان : از واژه ی روسی Cossani Fossani به معنی آرایش شده و شیک پوشیده گرفته شده است.
زِ پرتی : وازه ی روسی Zeperti به معنی زتدانی است و استفاده از آن یادگار زمان قزاق ها ی روسی در ایران است در آن دوران هرگاه سربازی به زندان می افتاد دیگران می گفتند یارو زپرتی شد و این واژه کم کم این معنی را به خود گرفت که کار و بار کسی خراب شده و اوضاعش دیگر به هم ریخته است.
شِر و وِر : از واژه ی فرانسوی Charivari به معنی همهمه، هیاهو و سرو صدا گرفته شده است.
فاستونی : پارچه ای است که نخستین بار در شهر باستون Boston در امریکا بافته شده است و باستونی می گفته اند.
اسکناس : از واژه ی روسی Assignatsia که خود از واژه ی فرانسوی Assignat به معنی برگه ی دارای ضمانت گرفته شده است.
فکسنی : از واژه ی روسی Fkussni به معنی با مزه گرفته شده است و به کنایه و واژگونه یعنی به معنی بی خود و مزخرف به کار برده شده است
لگوری ( دگوری هم می گویند) : یادگار سربازخانه های ایران در دوران تصدی سوئدی ها است که به زبان آلمانی به فاحشه ی کم بها یا فاحشه ی نظامی می گفتند : Lagerhure .
نخاله : یادگار سربازخانه های قزاق های روسی در ایران است که به زبان روسی به آدم بی ادب و گستاخ می گفتند Nakhal و مردم از آن برای اشاره به چیز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کرده اند.

موتور جستجوی عکس با عکس (TinEye)

چهارشنبه, ۱۵ خرداد, ۱۳۸۷

۲ نظر

احتمالا برای شما پیش آمده که نسخه ای کیفیت پایین از یک عکس را داشته باشید و به دنبال نسخه ی با کیفیت و رزولیشن بالای آن بگردید.در چنین مواردی اگر نام دقیق آن تصویر را ندانید معمولا جستجو در گوگل و یاهو شما را به هدفتان نخواهد رساند.
TinEye یک موتور جستجوی تصاویر است که با گرفتن یک عکس به عنوان ورودی٬ عکسهای مشابه آن را یافته و در اختیار شما قرار می دهد.به عبارت دیگر این موتور جستجو همان کاری را که گوگل برای متنها انجام می دهد با استفاده از سیستمهای تشخیص الگو بر روی عکسها پیاده سازی می کند. برای جستجوی یک عکس می توانید آنرا از روی کامپیوترتان بارگذاری نمایید یا آدرس URL آن را وارد نمایید.همچنین اگر از فایرفاکس استفاده می کنید می توانید افزونه ی TinEye را نصب کنید و تنها با یک کلیک راست بر روی عکس مورد نظرتان تصاویر مرتبط با آنرا به سادگی بیابید.
البته این موتور جستجو در مرحله ی آزمایشی است و فهرست تصاویر ایندکس شده توسط آن نسبتآ کوچک است ( TinEye تا کنون ۴۸۷ ملیون عکس را ایندکس کرده که چیزی در حدود یک دوازدهم تعداد تصاویر ایندکس شده در گوگل است) و برای برخی عکسها ی ورودی تصاویر مرتبط را نمی یابد.
لازم به ذکر است TinEye در حال حاضر تنها از طریق دعوتنامه عضو می پذیرد.

آپدیت گوشی سونی اریکسون مدل M600i

سه شنبه, ۱۴ خرداد, ۱۳۸۷

بدون نظر

دیروز داشتم توی سایت گوگل در باره گوشیم جستجو میکردم که یک باره چشمم به یک لینکی افتاد که گوشی M600i رو به گوشی Iphone تبدیل میکرد. خیلی خوشحال شدم و روی لینک کلیک کردم ولی متاسفانه دیدم که این برنامه پولی هستش، از اونجایی که من عاشق مفتی گیر اوردن برنامه های پولی هستم ( ایرانی کنونی ) دوباره اون رو توی گوگل جستجو کردم ولی این بار به فارسی، ولی متاشفانه تا حالا باز هم موفق نشدم. توی این گشت و گذارها بودم که یهو به سرم زد برم و گوشیم رو آپدیت کنم که لینک سایت موبایلستان به چشمم خورد، من پیش تر ها توی این سایت و سایت پرشین هالز زیاد رفت و آمد داشتم ( به نظر من واقعا دو سایت موفق در زمینه موبایل به زبان فارسی هستند ) بلاخره بعد از گیر آوردن لینک ها و مطالب مورد نیاز پیش زمینه کار دل رو به دریا زدم و شروع کردم به آپدیت گوشیم بلاخره بعد از ۱:۳۰ ساعت موبایلم آپدیت شد. الان خیلی بهتر شده به نسبت قبل فقط تا حالا به ۲ مشکل بر خوردم :

۱ . ) وقتی که میخوام یک فایل صوتی رو اجرا کنم به محض اینکه واکمن ( پلایر ) گوشی شروع به اجرا میکنه حدود ۱ ثانیه رنگ برنامه مشکی و بعد به حالت اصلی بر میگرده

۲ . ) احساس میکنم صفحه نمایش گوشیم یه کمی توی پردازش تصاویر به صورت اسلاید شو ضعیف کار میکنه و باعث لرزش تصاویر میشه

Advertise Here
پاورقی
  • نادر شاه افشار

    کمربند سلطنت، نشان نوکری برای سرزمینم است نادرها بسیار آمده اند و باز خواهند آمد اما ایران و ایرانی باید همیشه در بزرگی و سروری باشد این آرزوی همه عمرم بوده است

  • ۵۰ سال با شیاطین سرخ جزیره
    از مونیخ تا مسکو

    MANCHESTER UNITED

    از مونیخ تا مسکو ۵۰ سال طول کشید! نیم قرن از تراژدی تا افتخار، وقت لازم بود. می گویند تجربه های تلخ، انسان را برای رسیدن به هدف و ایستادگی مصمم تر می کند. خوب حادثه مونیخ هم آنقدر دردناک بود که بتواند انگیزه کافی را به بازمانده های شیاطین سرخ بدهد. حکایت زیر، داستان ۵۰ سال فراز و نشیب شیاطین سرخ از مونیخ تا مسکو است که با هم می خوانیم:

    ۱۹۵۸ ؛ نسلی که هیچ گاه شانس شکوفایی پیدا نکرد
    تکه های هواپیما در میان شعله های بی رحم آتش می سوخت و بویی نامطبوع که از آثار برجای مانده اجساد قربانیان به مشام می رسید و اشک هایی که بر گونه ها روان بود با دوده های صورت بازماندگان مخلوط می شد و کام آنها را تلخ می کرد. ۸ نفر از با استعدادترین بازیکنان فوتبال انگلستان در کام شعله های آتش گرفتار شدند تا تمام دنیا برای از دست دادن این ستارگان به سوگ بنشیند. چه جام ها که می توانست با آن بازیکنان فتح شود و چه فریادها بود که می توانست آنها را مورد تحسین و تشویق قرار دهد. افسوس که حادثه خبر نمی کند. هواپیمای حامل بازیکنان منچستریونایتد پس از پیروزی ۲ بر صفر مقابل ستاره سرخ بلگراد عازم وطن شد و تنها برای یک سوختگیری کوچک در مونیخ توقف کرد که ای کاش هیچ گاه چنین کاری نمی کرد. تیم رؤیایی «سرمست بازی» از بین رفته بود!

    ●  ۱۹۶۳ ؛ حضور دوباره ستارگان
    درست یک سال پس از ورود دنیس لاو (مردی از شمال ایرلند) که قدم به اولدترافورد گذاشت تا هم خدمتی به خود کند وهم مایه فخر باشگاه شود. جورج بست در پیراهن شیاطین سرخ به یکی از بهترین بازیکنان تمام دوران تبدیل شد و به باشگاه زخم خورده اش کمک کرد تا به یکی از پرآوازه ترین تیم های دنیا تبدیل شود.

    ۱۹۶۸ ؛ قهرمانی پس از یک دهه سوگواری
    سرمت بازبی ۱۰ سال تمام تلاش کرد تا تلخی خاطرات حادثه مونیخ را از یاد ببرد و غم از دست دادن تیمی که می رفت تا فاتح جام اروپا شود را با رساندن تیم کنونی خود به فینال و به کمک «سه گانه مقدس» که همان دنیس لاو، جورج بست و بابی چارتون بود قهرمان اروپا شود. چارتون ۲ بار گل زد و منچستریونایتد ۴ بر یک بنفیکا را نجات داد تا کار ناتمام ۱۰ سال پیش به پایان برسد.

    ●  ۱۹۶۹ ؛ بازبی در پشت صحنه
    بازبی تقریباً یک تنه بار بازیسازی دوباره تیم را به دوش کشید تا شیاطین سرخ را دوباره زنده کند اما ناگهان اعلام کرد تصمیم دارد به عنوان یک مربی تمثیلی تنها در حاشیه خدمت کند وجای خود را به مربیان دیگر بدهد. ویلف مک گینس جانشین وی شد اما در آن زمان غیرممکن بود که بتوان کسی غیر از بازبی را در نیمکت منچستریونایتد تصور کرد. به هر حال بازبی عزیز رفت!

    ۱۹۷۴ ؛ سقوط شوک برانگیز
    تنها ۶ سال از قهرمانی در اروپا می گذشت که ناگهان با گل بازیکن سابقشان و مقابل رقیب قدیمی به دسته پایین تر سقوط کردند. شرم آور بود! دنیس لاو که در ابتدای آن فصل به منچسترسیتی دشمن و رقیب قدیمی شیاطین سرخ پیوسته بود با گلی که در دقایق پایانی بازی به تیم قدیمی اش زد آنها را روانه دسته دوم کرد!

    ۱۹۷۶ ؛ اولین و تلخ ترین فینال جام اتحادیه
    منچستریونایتد پس از ۱۳ سال از حادثه مونیخ اولین بار سال ۷۶ فینالیست جام اتحادیه انگلستان شدند اما شکست غافلگیر کننده آنها مقابل سامپدوریا آن را به تلخ ترین فینال تبدیل کرد. این مسابقه از تلویزیون ها پخش می شد و پیروزی در آن محبوبیت بیشتری را برای سرخ ها به ارمغان می آورد اما سهم مردان اولدترافورد شکست بود.

    ۱۹۷۷ ؛ مربی بد
    به دنبال رسوایی دوچرتی، مربی وقت شیاطین سرخ به دلیل روابط غیر اخلاقی اش باشگاه به سرعت او را اخراج کرد ودیوسکستون را که مربی سابق کوئینز پارک رنجرز بود را جانشین وی کرد.

    ۱۹۸۰ ؛ مدیریت از پدر به پسر
    دنیا داشت در آرامش نسبی سیر می کرد که ناگهان تمام انگشتان اتهام به سوی لوئیس ادواردز رئیس این باشگاه که مدیریت آنها را از ۱۹۶۵ به عهده داشت نشانه رفت. او را متهم به رشوه گیری از والدین بازیکنان نوجوان مدرسه فوتبال و معاملات غیرقانونی کردند. تحقیقات آغاز شد اما در همان زمان ادواردز دار فانی را وداع گفت و مارتین پسر وی ریاست را به عهده گرفت. به همین سادگی!

    ۱۹۸۱ ؛ کولد ترافورد
    بسیاری تیمی که دیوسکستون با آن به مصاف حریفان می رفت را خسته کننده و سنگین نامیدند و به همین دلیل منچستر یونایتد آن دوران را« کولد ترافورد» خطاب کردند. ران اتکینسون جانشین وی گردید و از او خواستند کمی زرق و برق به تیم بیاورد. او برایان رابسون را به تیم آورد که در آن دوران هافبک تیم ملی انگلستان بود تا کمک کند منچستریونایتد فصل را در جایگاه چهارم به پایان برساند.

    ۱۹۸۴ ؛ ناکامی مارادونا در اولدترافورد
    شیاطین سرخ در دور یک چهارم نهایی لیگ قهرمانان اروپا مقابل بارسلونا قرار گرفت، تیمی که مارادونا را در اختیار داشت و با نتیجه ۲ بر صفر دور رفت را پیروزمندانه به پایان برد اما حتی اعجوبه آرژانتینی هم نتوانست از ۲ گل رابسون و یک گل فرانک استاپلتون در اولدترافورد جلوگیری کند. صعودکننده، قرمزهای انگلیسی بودند.

    ۱۹۸۵ ؛ شکرگزاری از پروردگار
    نورمن وایت ساید در فینال های جام اتحادیه و جام لیگی سال ۱۹۸۳ گلزنی کرده بود و همین کار را در فینال جام اتحادیه سال ۱۹۸۵ مقابل اورتون تکرار کرد، او توانست در وقت اضافه یک گل به ثمر برساند. مردان اولدترافورد باید خدا را شکر می کردند چون داور کوین موران را مدت ها پیش اخراج کرده بود و قهرمانی خیلی دست نیافتنی به نظر می رسید.

    ۱۹۸۶ ؛ خشم و انتقاد
    اتکینسون هم نتوانست تیم را قهرمان لیگ کند. انتظارها به درازا کشیده بود و کاسه صبر خیلی ها لبریز از خشم و انتقاد! نوامبر بود که الکس فرگوسن مربی منچستریونایتد شد. سیستم خاص مربیگری او که اجازه شب زنده داری و فرهنگ خوشگذرانی را به بازیکنان نمی داد او را محبوب قلب رؤسا کرد. فرگوسن طرفدار به کارگیری بازیکنان جوان بود.

    ۱۹۸۸ ؛ جادوگر ولزی
    رایان گیگز در تیم نوجوانان منچسترسیتی بازی می کرد اما فرگوسن با اعتقاد به اینکه این جادوگر ولزی در آینده به ستاره بزرگی بدل خواهد شد او را به مقر شیاطین سرخ آورد.فرگوسن بعدها اشاره کرد اگر گیگز ستاره نمی شد اسباب و اثاثیه اش را جمع می کرد و می رفت خانه.

    ۱۹۹۰ ؛ پایان یا آغاز دوباره فرگوسن
    به نظر می رسید پس از ۳ فصل بدون جام، فرگوسن لایق اخراج است اما وقتی مارک روبینز تنها گل بازی مقابل ناتینگهام فارست در جام اتحادیه را زد، همه فهمیدند که دوران شکوه مردان فرگوسن آغاز شده است.

    ۱۹۹۱ ؛ هیوز قهرمان
    سهام منچستریونایتد اولین باشگاه فوتبالی نبود که در بازار معاملات سهام خرید وفروش می شد اما همین باعث شد که به ثروتمندترین باشگاه انگلستان تبدیل شود.فرگوسن قهرمان فینال لیگ قهرمانان اروپا مقابل بارسلونا با نتیجه ۲ بر یک شد و مارک هیوز هر ۲ گل را به ثمر رساند.

    ۱۹۹۹ ؛ زمان قدرتنمایی فرا می رسد
    فصلی که همتا نداشت. ۲ گل در فینال لیگ قهرمانان مقابل بایرن مونیخ دومین جام لیگ قهرمانان از سال ۱۹۶۸ به حساب می آمد. سال شانس مرد اسکاتلندی بود. مردان فرگوسن به علاوه جام اروپایی قهرمان لیگ برتر و جام اتحادیه نیز به شمار می رفتند. فرگوسن روی عرش سیر می کرد!

    ۲۰۰۳ ؛ بکهام رفت، رونالدو آمد
    وقتی دیوید بکهام، ستاره پرطرفدار منچستریونایتد در قرن ۲۱ نتوانست در جریان بازی های جام اتحادیه مقابل آرسنال آن هم در خانه گلزنی کند، فرگوسن از خشم بر در و دیوار لگد می زد! بکهام به رئال مادرید فروخته شد و فرگوسن دردانه دیگری به نام کریستیانو رونالدو را به مقر شیاطین سرخ آورد.

    ۲۰۰۴ ؛ رونی برای فرگوسن
    فرگوسن جواهری به نام رونالدو را در اختیار داشت اما می خواست از توانایی مالی خود بار دیگر استفاده کند. بنابراین پروژه خرید، رونی از اورتون را با قیمت ۲۷ میلیون پوند به راه انداخته تا تیم رؤیایی اش را بسازد.

    ۲۰۰۷ ؛ بازگشت جام
    کریستیانو رونالدو و وین رونی به قول خود عمل کردند و به فرگوسن کمک کردند تا جام لیگ برتر را که از سال ۲۰۰۳ نصیب رقیبان شده بود به دست آورد. آنها چلسی مدعی را کنار زدند و خیال همه آسوده شد.

    ۲۰۰۸ ؛ اینجا مسکو است نه مونیخ
    نیم قرن گذشت و منچستریونایتد اکنون با ۳ جام اروپایی و ۱۷ جام داخلی قدرتمندترین تیم تمام اروپا به حساب می آید. ستارگان جدیدی متولد شده اند و خبری از سقوط و مرگ نیست. فرگوسن می خندد و رایان گیگز رکورد سربابی چارلتون را می شکند تا اسطوره جدیدی شود. همه چیز خوب است و از اشک و دود خبری نیست!

Advertise Here